Você sabe um
verbo “vir”,ne?
Por incrível que
pareça, na língua japonesa, você precisa utilizar um termo adequado para um
verbo tão simples como "vir" dependendo de com que você está falando ou à qual pessoa você está se referindo.
Que língua chatinha,ne?
Hoje eu gostaria
de lhe explicar sobre como a língua japonesa é uma língua hierárquica.
Trata-se de 敬語 ( Keigo : expressões
honoríficas ) neste post.
Os termos de
Keigo são expressões usadas para mostrar o respeito do falante pelo ouvinte ou
pela pessoa à qual está se referindo.
Keigo se
classificam em três tipos : 尊敬語 ( Sonkeigo : expressões de respeito ), 謙譲語( Kenjogo : expressões de humildade), 丁寧語 ( Teineigo : expressões
polidas ).
Teineigo é o
primeiro tipo que os alunos iniciantes de japonês aprendem, aquela forma de
verbo que sempre termina com MAS. Quem já aprendeu japonês deve lembrar disso.É o tipo que pode se utilizar em maioria das
situações.
Por exemplo,
quando você conhecer uma pessoa da sua idade pela primeira vez, o uso do
Teineigo seria ideal, pois o uso dele não vai gerar nenhuma hierarquia entre duas pessoas
desconhecidas, além de não ser uma atitude rude para os ambos.
Sonkeigo é aplicado
para pessoa superior hierarquicamente em relação ao falante.
Por exemplo, se
você quiser perguntar ao presidente de uma empresa se ele vai vir à empresa amanhã,você
precisa dizer a seguinte frase.
Ashita kaisha he
Irashaimasuka.
明日会社へいらっしゃいますか。
明日会社へいらっしゃいますか。
Irashaimasu é
Sonkeigo do verbo “vir” ( Kimasu em Teineigo ).
Utilizando
Sonkeigo para referir à ação do presidente, você está demonstrando seu respeito
pelo presidente.
Ou seja, aplicar
Sonkeigo faz com que a pessoa referida suba a posição social em relação ao
falante como mostra figura a seguir.
Ao contrário,
Kenjogo dá efeito contrário.
O falante aplica
Kenjogo para sua própria ação diante do ouvinte.
Por exemplo, se
você quiser dizer que vai vir à empresa amanhã,você precisa dizer a seguinte
frase.
Ashita kaisha he
mairimasu.
明日会社へ参ります。
Marimimasu é
Kenjogo do verbo “vir” ( Kimasu em Teineigo ).
Utilizando
Kenjogo para descrever à sua própria ação, você está demonstrando seu respeito
pelo ouvinte porque você se rebaixou hierarquicamente.
Ou seja, aplicar
Kenjogo faz com que a falante desça a posição social em relação ao ouvinte,como mostra figura a seguir.
Deu para entender
como é que Keigo funciona?
Além desses três
tipos de Keigo,há outro tipo chamado 普通形 ( Futsuukei : forma comum ) que se usa entre pessoas que têm intimidades tais
como amigos e sua famíllia.
Quando os
japoneses estão falando entre amigos, eles falam usando Futsuukei.
Normalmente os alunos
inicantes não entendem o que os japoneses estão falando entre eles, pois os
iniciantes só aprenderam Teineigo.Por isso, caso você for iniciante e não
entende muito japonês, não se preocupe com isso.Depois que você aprender
Futsuukei, você vai começar a entender mais japonês.
Aliás, dominar
Futsukei é indispensável para quem aprende idioma japonês.É muito mais
importante do que modo subjuntivo em português.
Bom. Os japoneses
em geral estão falando japonês escolhendo o tipo mais adequado entre Futusukei,
Teineigo, Sonkeigo e Kenjogo, analizando critérios tais como formalidade, intimidade, idade
e posição social, naturalmente.
É complicado,ne?
Quem entrou num
clube esportivo na adolescência já aprende Keigo por obrigação, já que tem
hierarquia entre membros da clube por causa das diferenças das idades.Ou seja, quem está no
primeiro ano precisa obedecer às ordens de quem está no segundo ano, que é “superior”.
Quem nunca entrou
num clube esportivo durante vida escolar também é obrigado a aprender Keigo
de qualquer maneira, quando começa a trabalhar numa empresa aos 22 anos.Pode-se dizer que
Keigo é uma etiqueta, com a qual um japonês poderá se sobreviver tanto na vida
profissional quanto na vida social. Não tem como não aprender Keigo desde que queira conviver na sociedade japonesa.
Uma das coisas boas no Brasil é tratar todas as pessoas do mesmo jeito, sem cerimônia ,sem se dar importância para hierarquia, idade, entre as outras.
No entanto, se enxergar isso do ponto de vista de japonês, pode-se dizer que os brasileiros não estão tratando as pessoas com respeito, pois deveria variar tratamentos conforme o perfil de com quem está lidando.
Qualquer coisa
tem dois lados.....
Um idioma sempre recebe
uma influcência cultural de quem fala esse idioma. Ou seja, aprender um
idioma não é aprender uma língua estrangiera mas aprender uma cultura
mesma.
Por isso mesmo, você
deve escolher um idioma estrangeira para aprender, conforme o seu
interesse pela cultura.Quando escolher um idioma só pelo interesse
profissional, você terá muita possibilidade de desistir seu estudo logo
no início.
Se você é apaixonado pela cultura japonesa, eu tenho certeza que você
vai conseguir aprender Keigo.Vale resaltar que o estrangeiro que
sabe utilizar Keigo de maneira correta vai ser admirado pelos japoneses,
já que
Keigo é difícil até para os japoneses.
traducao-japones
Nenhum comentário:
Postar um comentário