sábado, 19 de maio de 2012

Os japoneses não aprendem gramática japonesa na escola!?!!

   Ao caro leitor

  Você acha que os japoneses aprendem gramatica japonesa na escola?

  Eu não sei como é a aula de português no Brasil. Porém, pelo fato de que há muitos brasileiros reclamando sobre aula de português, eu acredito que a aula de português deve incluir bastante conteúdo de gramática portuguesa, o que eu também acharia chato.

  Considerando isso, eu posso lhe dizer que não há aula de gramatica japonesa nas escolas.

  Eu gostaria de lhe explicar sobre isso neste post.

  Antes de mais nada, gostaria de lhe esclarecer o seguinte.

  O material que os japoneses aprendem na escola não é 日本語(”nihongo” que significa japonêsmas 国語”Kokugo” que significa “a língua nacional” literalmente.

  Pessoalmente eu sinto nacionalismo em relação ao esta denominação. Aliás, o objetivo de dar material Kokugo na escola seria formar 日本国民(o povo japonêsque tenha espírito japonês através da aprendizagem da língua japonesa.

  Ou seja, não basta saber falar e escrever japonês correto. O material Kokugo exige além.

  Aliás, todos os japoneses já sabem falar japonês contemporânea perfeitamente aos 7 anos de idade, quando eles entram na escola de ensino fundamental.

  As crianças nessa idade jamais conjugariam verbos errados e os usariam nos tempos inadequados. Como não há concordância que nem português, eles não têm como errar isso também.

  Já no primeiro ano no ensino fundamental, todos os alunos aprendem letras fonéticas tais como Hiragana, Katakana e mais 100 Kanji (ideogramas). ( Na verdade, alguns não conseguem aprender todos os Kanji bem ).

  
  Ou seja, eles ficam alfabetizada aos 7 anos de idade.

  Então, o que eles vão aprender na aula de japonês daí para frente?

  O que eles vão aprender são mais ou menos seguintes.

  1. Vocabulários.
      Conhecer mais vocabulário sofisticado inclusive Kanji mais difícil.

  2. Expressões.
      Formar frases aplicando estas expressões de maneira correta.

  3. Interpretação de texto.
      Compreender o que o autor quer dizer com texto.

  4. Interpretação da romance.
      Descobrir o que a certa personagem pensava no contexto determinado da romance.

  5. Produção de texto.
      Aprender como desenvolver o assunto na redação, desde a introdução até a conclusão.

  Deu para perceber? Eles não têm aula de gramática.

  O conteúdo do material vai continuar igual até terminar ensino médio.

  Entretanto, ao chegar 5ºano no ensino fundamental, os japoneses aprendem a gramatica japonesa pela primeira vez na sua vida escolar.

  Aí eles vão conhecer termos linguísticos tais como verbo, adjetivo, substantivo, sujeito e predicativo, entre outras coisas. Além disso, vão descobrir que há 6 tipos de conjugações e 6 formas nos verbos.

  Tudo isso está comprovando que os japoneses aprendem a gramática japonesa na escola. Entretanto, mesmo sem essa aula, eles não vão escrever o texto com erros gramaticais.

  Do ponto de vista de japonês, a aula de gramática serve para os japoneses entenderem melhor sobre como a língua japonesa funciona, não para não cometer erros gramaticais na hora de escrever a redação.

  Pelo que eu estou percebendo, os brasileiros não conseguem escrever um texto obedecendo às normas cultas sem a aula de português na escola.

  Isso acontece porque a gramática de português é extremamente complicada. Há regras e exceções em excesso.

  Por exemplo, há 81 tipos de verbos irregulares no meu dicionário de português que eu trouxe do Japão, além de 3 tipos de verbos regulares. Só para piorar a situação, há 10 tipos de tempos e verbo conjuga conforme o sujeito.
  Meu deus do céu!!Porque precisava inventar uma língua tão complicada!?

  É complicado para os brasileiros. Imagine eu!! Coitado de mim!

  Bom. Então, o que os japoneses erram em relação à língua japonesa seria nos seguintes itens.
  1. A leitura errada de Kanji.
  2. O uso inadequado do vocabulário e da expressão.
  3. A interpretação errada do texto.
  4. A redação não organizada.
  O erro mais grave que dá vergonha para japonês seria primeiros dois itens colocados acima.

  Em 2008, quando o primeiro ministro Taro Aso da época errou as leituras de alguns kanjis no discurso feito no congresso nacional, a imprensa no Japão questionou qualidade dele como pessoa que ocupa o cargo mais alto do Japão.


  Japonês é um povo crítico que cobra muito entre eles. Você não pode errar nunca.

  Eu duvido que o ex-presidente Lula não falava errado nos discursos.Por acaso, ele foi questionado sobre a qualidade como político por causa disso?

  Voltando ao assunto, falar ou escrever japonês certo não fazem com que deixa pessoa diferencial no Japão. Para você se destacar no Japão, precisaria impressionar as pessoas pelo texto bem organizado com conteúdo e opiniões extraordinárias, utilizando vocabulário sofisticado.

  Você ficou com a vontade de aprender japonês ou continua aguentando português??
 
fonte:http://traducao-japones.blogspot.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário